Leçon 57

Le travail et les métiers

El trabajo

Nommer les métiers et parler de son travail. Deux points de langue importants : on dit sa profession sans article (soy doctor, trabajo como doctor), et on introduit le futur proche avec vamos a plus l'infinitif.

1/5 Cours
1

Le cours

Explication détaillée de la leçon, en français.

Parler de son métier

Le monde du travail offre beaucoup de vocabulaire utile. Au-delà des noms de métiers, cette leçon contient deux points de langue qui reviendront souvent : la profession sans article, et le futur proche.

1. Les métiers

La plupart ont une forme masculine et une forme féminine :

MasculinFémininFrançais
el abogadola abogadal’avocat
el ingenierola ingenieral’ingénieur
el escritorla escritoral’écrivain
el camarerola camarerale serveur
el contadorla contadorale comptable
el maestrola maestral’instituteur
el profesorla profesorale professeur
el dependientela dependiental’employé

Quelques formes invariables. El / la artista, el / la estudiante, el / la electricista gardent la même forme aux deux genres ; seul l’article change.

Maestro ou profesor ? Maestro désigne surtout l’instituteur de primaire ; profesor s’emploie au collège, au lycée et à l’université.

2. Dire sa profession : sans article

C’est une règle clé, différente du français :

Après ser, pas d’article devant la profession. Soy doctor (je suis médecin), soy ingeniera (je suis ingénieure), jamais « soy un doctor ».

Deux façons de dire son métier :

  • Soy doctor. (Je suis médecin.)
  • Trabajo como doctor. (Je travaille comme médecin.)

3. Le futur proche : ir a + infinitif

Pour annoncer ce qu’on va faire bientôt, on emploie ir a suivi de l’infinitif :

  • Vamos a leer tu currículum. (Nous allons lire ton CV.)
  • Voy a trabajar mañana. (Je vais travailler demain.)

C’est exactement le « aller + infinitif » du français.

4. Un entretien d’embauche

Jefe : Buenos días. ¿Por qué quiere trabajar como chef? Candidat : Porque amo cocinar y estudié para ser chef. Jefe : Muchas gracias. Vamos a leer su currículum.

Note estudié (indefinido, action passée et terminée) et vamos a leer (futur proche).

En résumé

  • Métiers : la plupart ont masculin et féminin (abogado / abogada).
  • Profession après ser : sans article (soy doctor, trabajo como doctor).
  • Futur proche : ir a + infinitif (vamos a leer).
  • La entrevista de trabajo = l’entretien d’embauche ; el currículum = le CV.

Prochaine leçon : une grande révision, et le trio por qué, porque et el porqué.

2

Vocabulaire

Mots et expressions utiles. Choisis ton mode et entraîne-toi.

3

Exercices

Mets en pratique ce que tu viens d'apprendre. Les exercices de dictée (🔊) entraînent ta compréhension orale : écoute et écris ce que tu entends.

4

Test de vocabulaire

Quiz complet sur le vocabulaire de cette leçon. Les sens et les mots sont mélangés, chaque réponse alimente le système de révision espacée.

Prêt à commencer ?

Traduis :

5

Transcript original

La source de la leçon, en anglais. Conservée pour référence.

Transcript original · Leçon 57 · Source : Lingua (Udemy)

Hello everyone, welcome to lesson seventeen of our Spanish course. Today we talk about work and jobs.

"El trabajo" is the job or the work. "La entrevista" is the interview; "la entrevista de trabajo" is the job interview. Let's see some jobs. "El artista", the artist, same form for man and woman. "El escritor, la escritora", the writer, from "escribir". "El abogado, la abogada", the lawyer. "El campesino, la campesina", the farmer, from "campo". "El ingeniero, la ingeniera", the engineer. "El diseñador, la diseñadora", the designer, from "diseño"; "diseñador de interiores", interior designer. "El electricista", the electrician, from "electricidad". "El contador, la contadora", the accountant, from "contar", to count. "El jefe, la jefa", the boss. "El chef", a French word, pronounced chef. "El carpintero", the carpenter. "El científico", the scientist, from "ciencia"; it is also an adjective. "El maestro, la maestra", the teacher, mostly primary school, while "el profesor, la profesora" is for secondary and university. "El camarero, la camarera", the waiter. "El auxiliar de vuelo", the flight attendant, from "auxilio" (help) and "vuelo" (flight). "El estudiante", the student. "El manager". "El dependiente, la dependienta", the employee. "El currículum", the CV, with an accent.

"Trabajar" means to work, "el trabajo" the job. "Contratar" means to hire.

How to talk about your job. "¿Cuál es tu trabajo?" What is your job? You answer "Soy doctor" or "Trabajo como doctor". Notice: in Spanish there is no article before the profession. We say "soy doctor", not "soy un doctor". I would say "Soy estudiante y trabajo como maestra", I am a student and I work as a teacher. I cannot say "trabajo como estudiante", because being a student is not really a job.

A dialogue, a job interview. "Buenos días. ¿Cómo se llama?" "Me llamo Clara." "¿Por qué quiere trabajar para nosotros como chef?" "Porque amo cocinar y estudié para ser chef." "Muchas gracias. Vamos a leer su currículum. Adiós." Note "vamos a leer", we are going to read: "ir a + infinitive" expresses the near future. "Estudié" is the indefinido, because it happened in the past.

Let's review: el trabajo, la entrevista, el abogado, el ingeniero, el diseñador, el camarero, el escritor, el profesor, el maestro, el auxiliar de vuelo, el contador, el chef, el jefe, el dependiente, el currículum. I only wrote the masculine forms, but most have a feminine form too. Felicidades, the lesson is over. Nos vemos pronto. Adiós.