Leçon 56
L'amour au passé
El amor
Le vocabulaire de l'amour et de la vie sentimentale. Avec le verbe réfléchi casarse (se marier) et le bon emploi de ser et estar pour parler de son statut : estar soltero, estar casado, tener pareja.
Le cours
Explication détaillée de la leçon, en français.
Parler d’amour
Sujet universel s’il en est : l’amour. Cette leçon ajoute le vocabulaire de la vie sentimentale, le verbe réfléchi casarse (se marier), et le bon choix entre ser et estar pour dire son statut.
1. Les personnes
| Espagnol | Français |
|---|---|
| el novio / la novia | le copain / la copine |
| la pareja | le ou la partenaire |
| el prometido / la prometida | le fiancé / la fiancée |
| el marido / el esposo | le mari |
| la esposa / la mujer | l’épouse |
| el hombre / la mujer | l’homme / la femme |
Double sens de mujer. La mujer veut dire à la fois « la femme » (par opposition à l’homme) et « l’épouse ». Le contexte tranche. El prometido vient de promesa (promesse) : le ou la promise.
2. Statut sentimental : estar, pas ser
Pour dire si l’on est célibataire, marié ou divorcé, on emploie estar, car c’est une condition du moment, pas une essence :
- Estoy soltero / soltera. (Je suis célibataire.)
- Estoy casado / casada. (Je suis marié(e).)
- Estoy divorciado / divorciada. (Je suis divorcé(e).)
Mais on peut aussi dire ce qu’on a, avec tener :
- Tengo pareja. (J’ai quelqu’un.)
- Tengo novio / novia. (J’ai un copain / une copine.)
3. Les gestes et les verbes
- besar (embrasser) / el beso (le baiser)
- abrazar (serrer dans ses bras) / el abrazo (le câlin)
- salir con (sortir avec) : Salgo con mi novia.
- llevarse bien (bien s’entendre) : Me llevo bien con mi pareja.
- coquetear (flirter)
Astuce. Abrazar (serrer dans ses bras) est cousin de brazo (le bras). Logique : on serre avec les bras.
4. Casarse : se marier
Verbe réfléchi régulier. Le pronom (me, te, se…) se place devant :
| Pronom | Indefinido |
|---|---|
| yo | me casé |
| tú | te casaste |
| él / ella | se casó |
| nosotros | nos casamos |
| vosotros | os casasteis |
| ellos / ellas | se casaron |
5. Raconter sa vie sentimentale
Tengo pareja pero no estoy casada. (J’ai quelqu’un mais je ne suis pas mariée.) Estoy casada y tengo dos hijos. (Je suis mariée et j’ai deux enfants.)
En résumé
- Personnes : el novio / la novia, la pareja, el marido / la esposa, el prometido.
- Statut avec estar : estar soltero, casado, divorciado (une condition).
- Gestes : besar (el beso), abrazar (el abrazo, de brazo).
- Relations : salir con, llevarse bien, coquetear.
- Casarse (se marier) : réfléchi, pronom devant le verbe.
Prochaine leçon : la suite des situations du quotidien au passé.
Vocabulaire
Mots et expressions utiles. Choisis ton mode et entraîne-toi.
Exercices
Mets en pratique ce que tu viens d'apprendre. Les exercices de dictée (🔊) entraînent ta compréhension orale : écoute et écris ce que tu entends.
Test de vocabulaire
Quiz complet sur le vocabulaire de cette leçon. Les sens et les mots sont mélangés, chaque réponse alimente le système de révision espacée.
Traduis :
…
Transcript original
La source de la leçon, en anglais. Conservée pour référence.
Bienvenidos, welcome everyone to lesson sixteen. In this lesson we talk about love. How romantic. "El amor", love, shares the root of "amar", to love.
We already saw "la cita", the date or appointment; it works for any appointment, with the doctor, the hairdresser, but also with the person you like. "Ir a una cita", to go on a date. "El novio", the boyfriend; "la novia", the girlfriend. "La pareja", the partner, works for both. "El prometido", the fiancé; "la prometida", the fiancée; this shares the root of "promesa", the vow, "prometer", to promise, which you do when you marry. "El marido" and "el esposo" both mean husband. "La mujer" and "la esposa" mean wife; note that "mujer" also means woman. "El hombre" is the man, "la mujer" the woman. "El divorcio", the divorce; "divorciado, divorciada", divorced.
"Estar soltero" or "estar soltera", to be single. We use estar because it is a condition: hopefully you will not be single from year zero to year one hundred, so right now you are single, and that is a condition, so estar.
"Abrazar" means to hug; "el abrazo" the hug. Interestingly, abrazar is close to "brazo", the arm, which makes sense, since you hug with your arms. "Besar" means to kiss; "el beso" the kiss. "La vida sentimental", the love life, from "sentimiento", feeling. "Salir con", to go out with, to date: "salgo con mi novio" means I am dating my boyfriend. "Llevarse bien", to get along: "me llevo bien con mi novio". "Coquetear", to flirt; remember, with "que", the u is silent. "Casarse", to get married, reflexive: "me caso".
Conjugation of "casarse": it is regular, so I will write only the perfecto. Perfecto: me he casado, te has casado, se ha casado, nos hemos casado, os habéis casado, se han casado. Imperfecto: me casaba. Indefinido: me casé, te casaste, se casó, nos casamos, os casasteis, se casaron. Remember the reflexive pronoun me, te, se, nos, os, se before the verb.
Some practice. "Háblame de tu vida sentimental." Tell me about your love life. You can use "tengo novio / novia" or "tengo pareja" if you have a partner, or "estoy soltero / soltera" or "estoy casado / casada" to express your condition. My answer: "Tengo pareja pero no estoy casada. Estoy soltera y feliz de estarlo." Or: "Estoy casada y tengo dos hijos." Los hijos are the children.
Let's review: el amor, la cita, el novio, la novia, la pareja, el prometido, el marido, el esposo, la mujer, la esposa, estar soltero, el divorcio, abrazar, besar, la vida sentimental, salir con, llevarse bien, coquetear, casarse. Felicidades, the lesson is over. Nos vemos pronto. Adiós.