Leçon 55

Les rendez-vous au passé

Las citas

Prendre, déplacer et raconter un rendez-vous : chez le médecin, au travail, chez le coiffeur. Avec le vocabulaire de l'agenda (la fecha, el horario, estar disponible) et les nuances arriver tôt ou en retard.

1/5 Cours
1

Le cours

Explication détaillée de la leçon, en français.

Prendre et raconter un rendez-vous

Médecin, coiffeur, réunion de travail : le rendez-vous structure le quotidien. Cette leçon donne le vocabulaire de l’agenda et les verbes pour fixer, déplacer et raconter un rendez-vous.

1. Le vocabulaire des rendez-vous

EspagnolFrançais
la citale rendez-vous
el doctor / el médicole médecin
el dentistale dentiste
la oficinale bureau
la reunión (de trabajo)la réunion (de travail)
la peluqueríale coiffeur
la visita médicala visite médicale

Origines des mots. Peluquería vient de peluca (perruque). Cita sert pour tous les rendez-vous, y compris amoureux (on le verra à la prochaine leçon).

2. L’agenda : dates et disponibilités

  • la fecha : la date (à ne pas confondre avec la cita, le rendez-vous)
  • estar disponible : être disponible
  • la primera fecha disponible : la première date disponible
  • el horario : l’emploi du temps ; la hora : l’heure

3. Les verbes du rendez-vous

  • pedir una cita (ou tomar una cita) : prendre rendez-vous
  • reprogramar la cita : reprogrammer, déplacer le rendez-vous
  • cambiar el horario / la hora : changer l’horaire

Régulier, donc rapide. Tomar et reprogramar sont des verbes réguliers du premier groupe : applique simplement les terminaisons (he tomado, tomaba, tomé). Plus besoin de tableau.

4. Tôt ou en retard

  • llegar temprano (ou llegar con anticipación) : arriver tôt, en avance
  • llegar tarde (ou estar atrasado / atrasada) : arriver en retard

5. Raconter un rendez-vous passé

Hace dos días tuve una cita. Tuve una reunión de trabajo con mi jefe. Nunca llego tarde, así que llegué con anticipación. Nos reunimos en su oficina y hablamos por una hora. (Il y a deux jours, j’ai eu un rendez-vous. J’ai eu une réunion de travail avec mon patron. Je n’arrive jamais en retard, donc je suis arrivé en avance. Nous nous sommes retrouvés dans son bureau et nous avons parlé pendant une heure.)

Note tuve (indefinido de tener), el jefe (le patron), reunirse (se réunir).

En résumé

  • Vocabulaire : la cita, el doctor, el dentista, la oficina, la reunión de trabajo, la peluquería.
  • Agenda : la fecha, estar disponible, el horario, la hora.
  • Verbes : pedir una cita, reprogramar, cambiar el horario (tous réguliers).
  • Ponctualité : llegar temprano (tôt) / llegar tarde (en retard).
  • Tuve = indefinido de tener ; el jefe = le patron.

Prochaine leçon : l’amour et la vie sentimentale au passé.

2

Vocabulaire

Mots et expressions utiles. Choisis ton mode et entraîne-toi.

3

Exercices

Mets en pratique ce que tu viens d'apprendre. Les exercices de dictée (🔊) entraînent ta compréhension orale : écoute et écris ce que tu entends.

4

Test de vocabulaire

Quiz complet sur le vocabulaire de cette leçon. Les sens et les mots sont mélangés, chaque réponse alimente le système de révision espacée.

Prêt à commencer ?

Traduis :

5

Transcript original

La source de la leçon, en anglais. Conservée pour référence.

Transcript original · Leçon 55 · Source : Lingua (Udemy)

Welcome to our new Spanish lesson. Today we talk about appointments, "las citas", plural, "la cita", singular.

"El doctor", the doctor, written like in English but pronounced differently. "El dentista", the dentist. "La oficina", the office. "La reunión", the meeting; "la reunión de trabajo", the business meeting; "el trabajo" is the work or the job. "La peluquería", the hairdresser, from "peluca", the wig; we include it because you often need an appointment, you need to "pedir una cita". "La visita", the visit; "la visita médica", the medical examination. "Estar disponible", to be available; "la primera fecha disponible", the first available date; "la fecha" is the date, and "primera" is feminine here because fecha is feminine. "Pedir una cita" or "tomar una cita", to make an appointment.

The verb "tomar" is regular, so I will only show you the perfecto, and you can build the rest with the regular rules. Perfecto: he tomado, has tomado, ha tomado, hemos tomado, habéis tomado, han tomado. Imperfecto: tomaba. Indefinido: tomé, tomaste, tomó, tomamos, tomasteis, tomaron. All regular.

More useful verbs. "Reprogramar la cita", to reschedule the appointment, from "programar". "Cambiar el horario" or "cambiar la hora", to change the time; "el horario" is the schedule, "la hora" the hour. "Llegar temprano" or "llegar con anticipación", to arrive early. "Llegar tarde" or "estar atrasado", to be late; since I am a woman I would say "estoy atrasada".

Some practice. "Cuéntame una cita pasada que tuviste." Tell me about a past appointment. My answer: "Hace dos días tuve una cita. Tuve una reunión de trabajo con mi jefe. Nunca llego tarde, así que llegué con anticipación. Nos reunimos en su oficina y hablamos por una hora." Two days ago I had an appointment, a business meeting with my boss; I am never late, so I arrived early; we met in his office and talked for an hour. "Tuve" is the indefinido of tener, "el jefe" is the boss, "reunirse" is to meet.

Let's review: la cita, el doctor, el dentista, la oficina, la reunión, la peluquería, la visita médica, estar disponible, la fecha, pedir una cita, reprogramar, cambiar el horario, llegar temprano, llegar tarde. Felicidades, this lesson is over. Nos vemos pronto. Adiós.