Leçon 292
Les mots courts
El acortamiento
Raccourcir un mot sans changer son sens : boli, profe, la uni, la peli. Une forme familière à manier selon le contexte et l'auditoire.
Le cours
Explication détaillée de la leçon, en français.
Les mots courts
Le raccourcissement (acortamiento) supprime un fragment d’un mot sans changer son sens : profesor → profe.
Des exemples
| Mot long | Forme courte |
|---|---|
| profesor | el profe |
| universidad | la uni |
| película | la peli |
| bicicleta / motocicleta | la bici / la moto |
| televisión | la tele |
| bolígrafo | el boli (Espagne) |
La forme courte garde le genre du mot long : la motocicleta → la moto, la fotografía → la foto.
Attention au registre
Ces formes sont familières/affectives (fréquentes avec les enfants), mais à éviter en contexte formel : le langage formel n’admet ni argot ni diminutifs. Certaines sont propres à un pays (boli, insti en Espagne ; moins courant en Amérique latine).
Voy a la uni en bici. Vamos a ver una peli.
Identifie le contexte et l’auditoire avant de les employer. C’est la fin de la section. Passe aux exercices, puis on continue avec les expressions et l’opinion.
Vocabulaire
Mots et expressions utiles. Choisis ton mode et entraîne-toi.
Exercices
Mets en pratique ce que tu viens d'apprendre. Les exercices de dictée (🔊) entraînent ta compréhension orale : écoute et écris ce que tu entends.
Test de vocabulaire
Quiz complet sur le vocabulaire de cette leçon. Les sens et les mots sont mélangés, chaque réponse alimente le système de révision espacée.
Traduis :
…
Transcript original
La source de la leçon, en anglais. Conservée pour référence.
Hello there. Today: las palabras cortas / el acortamiento (short words).
Shortening = removing a fragment without changing the meaning - deleting sounds/syllables. Unlike other abbreviations, it doesn't create a new word, just an abbreviated form, often with a sociocultural/contextual mark. The long form is relegated to formal/specialized language; the short form is in common use.
Register caveat: shortening creates colloquial/affective forms - frequent in children's language. But adults using them systematically in formal settings are perceived negatively (formal language doesn't admit slang/diminutives). This lesson is informative, not an invitation to use them regularly.
Examples: bolígrafo->boli, colegio->cole, profesor->profe, supermercado->súper, micrófono->micro, bicicleta->la bici, motocicleta->la moto, fotografía->la foto, película->la peli, universidad->la uni, instituto->insti, televisión->la tele. Note the article shift: la motocicleta->la moto (feminine kept). Spain-specific (chuches, boli, insti) are less common in Latin America. Identify the context and audience before using them. See you next time.