Leçon 129
Noms comptables et indénombrables
Sustantivos contables e incontables
La différence entre noms comptables (un, deux, des chats) et indénombrables (le sable, la patience). Avec les quantificateurs (mucho, un poco), l'absence d'article, et les unités de mesure (una botella de, un kilo de, una rebanada de).
Le cours
Explication détaillée de la leçon, en français.
Comptable ou indénombrable ?
Deux grandes familles de noms, avec des règles d’emploi différentes.
Nom comptable (contable) : se compte par unités, donc singulier ET pluriel : un gato, el gato, los gatos. Après le verbe, il lui faut un article ou un numéral : llevo una rebeca, un par de medias.
Nom indénombrable (incontable) : ne se divise pas en unités, donc seulement au singulier : la paciencia, la arena (le sable). On ne dit pas « dos paciencias ».
Les deux pièges des indénombrables
Pas de numéral, mais des quantificateurs : mucho, poco, un poco, demasiado, nada, algo. Queda un poco de harina (il reste un peu de farine).
Pas d’article en complément d’objet direct : Las tortas llevan leche, agua y azúcar (et non « la leche, el agua, el azúcar »).
Les unités de mesure (très utiles)
Pour quantifier un indénombrable, on passe par un récipient ou une mesure :
| Espagnol | Français |
|---|---|
| una botella de vino | une bouteille de vin |
| una lata de cerveza | une canette de bière |
| un tarro de miel | un pot de miel |
| un kilo de arroz / un litro de leche | un kilo de riz / un litre de lait |
| una rebanada de pan | une tranche de pain |
| una loncha de queso / jamón | une tranche de fromage / jambon |
| una cucharada de puré | une cuillerée de purée |
Attention au mot juste : pour le pain, rebanada ; pour le fromage ou le jambon fin, loncha.
Passe aux exercices. C’est la dernière leçon de cette fournée : on a bouclé les articles et démarré le nom.
Vocabulaire
Mots et expressions utiles. Choisis ton mode et entraîne-toi.
Exercices
Mets en pratique ce que tu viens d'apprendre. Les exercices de dictée (🔊) entraînent ta compréhension orale : écoute et écris ce que tu entends.
Test de vocabulaire
Quiz complet sur le vocabulaire de cette leçon. Les sens et les mots sont mélangés, chaque réponse alimente le système de révision espacée.
Traduis :
…
Transcript original
La source de la leçon, en anglais. Conservée pour référence.
Welcome again. This is the third video about nouns: countable and uncountable nouns.
Countable nouns (sustantivos contables): used in singular and plural (un gato, el gato, los gatos). They designate things that can be counted by units. After a verb, they need a definite or indefinite article, or a numeral: Llevo una rebeca y un par de medias porque hace frío afuera.
Uncountable nouns (sustantivos incontables): only singular (la paciencia; we don't say dos paciencias). They designate things that can't be divided into units (la playa tiene arena blanca). When they refer to food, they're determined by their container or unit of measure (un barril de petróleo, una taza de café, un vaso de leche). They never go with numerals, but with quantifiers (mucho, poco, nada, algo, demasiado): queda un poco de harina. They take no article when they come after the verb as a direct complement: las tortas llevan leche, agua y azúcar (never "la leche, el agua, el azúcar").
Note: some uncountables exist only in the plural: los víveres, los comestibles (provisions, groceries).
Units of measure: un paquete / una caja / un grano de (un paquete de café, una caja de azúcar, un grano de arroz); una lata de (una lata de cerveza); un tarro / un bote de (un tarro de miel); una barra de pan; una botella de (una botella de vino); un bloque de (un bloque de queso); una tableta / una onza de chocolate; una taza / un vaso de (una taza de café); gramos de (100 gramos de carne); un kilo de (un kilo de arroz); un litro de (un litro de leche); una rebanada de pan / una loncha de queso, jamón; una cucharada de (una cucharada de puré).
Thank you for being here. See you in the next one. Goodbye.