Leçon 271
Signification et sens
Significado y sentido
Le sens littéral d'un texte vs ce qu'il veut vraiment dire. Avec les trois propriétés d'un texte et la part implicite du message (ironie, sarcasme).
Le cours
Explication détaillée de la leçon, en français.
Signification et sens
Dernière section du chapitre. On commence par significado y sentido : tous les mots ne sont pas ce qu’ils semblent.
Significado vs sentido
Significado (signification) = le sens littéral : ce qui est écrit. Sentido (sens) = ce que ça veut vraiment dire. Este salón es un horno : littéralement « un four » ; sens réel : il fait très chaud.
Qu’est-ce qu’un texte ?
Un texte (pas forcément écrit : image, slogan, proverbe) a trois propriétés :
Adecuación : adapté au contexte de communication. Coherencia : une unité de sens (pas des phrases sans lien). Cohesión : des phrases connectées (les connecteurs sont les protagonistes).
Le message-iceberg : explicite + implicite
Un message a une partie explicite (visible) et une partie implicite (cachée). Présupposition : Pepe dejó de fumar → il fumait avant. Ironie : dire le contraire (Usted es muy generoso à un avare). Sarcasme : l’ironie la plus dure (Muy gracioso = pas drôle du tout).
Repère le contexte, le ton et les détails pour saisir le vrai message.
Passe aux exercices. La prochaine leçon : connotation et dénotation.
Vocabulaire
Mots et expressions utiles. Choisis ton mode et entraîne-toi.
Exercices
Mets en pratique ce que tu viens d'apprendre. Les exercices de dictée (🔊) entraînent ta compréhension orale : écoute et écris ce que tu entends.
Test de vocabulaire
Quiz complet sur le vocabulaire de cette leçon. Les sens et les mots sont mélangés, chaque réponse alimente le système de révision espacée.
Traduis :
…
Transcript original
La source de la leçon, en anglais. Conservée pour référence.
Hello there. Section 8 (then the chapter test). First: significado y sentido. Not all words are what they seem.
What is a texto? Symbols expressing a complete sense; broad (a work, a movie) or a single statement (a proverb, an ad); not always written (images, slogans). Three properties: adecuación (communicative structure), coherencia (a meaningful unit, ordered), cohesión (statements connected - conectores are key).
Significado = literal interpretation; sentido = what it intends beyond the literal. Proverbs: Por la boca muere el pez (literal: a fish dies by its mouth; sense: who talks too much falls victim to their words); Se comería una vaca (sense: starving); Este salón es un horno (very hot); Hace frío aquí (sense: close the window).
A message is an iceberg: explicit (visible) + implicit (hidden). Presuposiciones: Pepe dejó de fumar -> he used to smoke. ¿Tienes hora? -> asking for the time. Literary texts use metáfora, ironía: Usted es muy generoso (meaning the opposite). Sarcasmo = harshest irony: Muy gracioso (= not funny). Mind context, tone and details. See you next time.